איך לתעתק אנגלית לעברית?

למעשה הרבה מילים בעברית מודרנית הן באמת מילים באנגלית המאויתות באותיות עבריות (למשל
למעשה הרבה מילים בעברית מודרנית הן באמת מילים באנגלית המאויתות באותיות עבריות (למשל

לא נדיר למצוא מילים באנגלית שנכתבו בעברית. למעשה מילים רבות בעברית מודרנית הן מילים באנגלית המאויתות באותיות בעברית (למשל קניות, טלפון, טיפ). מפות עבריות מאייתות את שמות הערים הגדולות בעברית. אם תשקע בתרבות יהודית או ישראלית, בקרוב תמצא מקרים רבים של מילים באנגלית או מילים משפות אירופאיות אחרות שנכתבו בעברית. זה יכלול שמות של אנשים, מקומות, חברות, מוצרים, כותרות ספרים וסרטים, להקות, ועוד הרבה הרבה יותר. ותגלה שמילים באנגלית רבות למעשה זהות או דומות מאוד בעברית.

צעדים

  1. 1
    למדו את האלף-בית העברי המודרני וכיצד לבטא כל אות: א - צליל תנועת ב - B או V ג - G ג׳ - J ד - D ד׳ - Th (כמו ב'זה ') ה - H או שקט בסוף המילים ו - O, U, V, או W ז - Z ז׳ - Zh ח - H ט - T י - I או Y כ - K או Kh (מודפס כ ך בסוף המילה) ל - L מ - M (מודפס כ ם בסוף המילה) נ - N (מודפס כמו ן בסוף המילה) ס - S ע - צליל תנועת פ - P או F (עבור צליל F, מודפס כ ף בסוף המילה) צ - Tz (מודפס כץ בסוף המילה) צ׳ - Ch (כמו ב 'כסא', מודפס כצ׳ בסוף המילה) ק - ק ר - ר ש - ש או ס ת - ת ת׳ - ת (כמו ב'דבר ')
  2. 2
    דע באילו אותיות עבריות להשתמש כדי לייצג אילו אותיות באנגלית: A - א (כאשר בתחילת המילה או מודגש), שום דבר כאשר לא מודגש B - ב C (כמו ב'חתול ') - ק C (כמו ב'מרכז') - ס Ch (כמו ב'כיסא ') - צ' (השתמש בץ 'כאשר האות הסופית של המילה) Ch (כמו ב'כריסטופר') - כ (השתמש ב- כאשר האות האחרונה של המילה) Ch (כמו ב'שיקגו ') - ש D - ד E (כמו ב'מיטה') - א כאשר האות הראשונה של המילה, אין האות באמצע או המילה E (כמו ב'ירוק ') - י F - פ (השתמש ב- ף כאשר האות הסופית של המילה) G (כמו ב'אווז') - ג G (כמו ב'פנינה ' ') - ג׳ H - ה I - י J - ג׳ K - ק L - ל M - מ (השתמש ם כאשר האות האחרונה של המילה) N - נ (השתמש ן כאשר האות האחרונה של המילה) O (כמו ב-' חם ') - ו O (כמו ב-' off ') - ו O (כמו ב-' go ') - ו P - פ (השתמש ב- פ אפילו בסוף המילה) Q או Qu (כמו ב'קטאר') - ק Qu (כמו ב- ' מלכה ') - קו R - ר S (כמו ב'סודה') - ס S (כמו ב- 'זה') - ז Sh - ש T - ט או ת Th (כמו ב'דבר ') - ת'Th (כמו ב-' that ') - ד' U (כמו ב'כוס ') - א U (כמו ב- 'put') - ו U (כמו ב- 'gnu') - ו V - ב או ו W - ו X - קס Y - י Z - ז Zh - ז׳
  3. 3
    זכור שבעוד שאנגלית נכתבת משמאל לימין, עברית נכתבת מימין לשמאל. שימו לב לכך בעמוד זה. רוב המחשבים והמכשירים, אם תעבור לגופן בעברית, ישנו זאת באופן אוטומטי עבורך.
  4. 4
    דע את הכללים לייצוג כל צלילי התנועה השונים, כדלקמן:
    • עבור A כמו ב'תפוח ', השתמש בא' בהתחלה של מילה או כשהוא מודגש בחוזקה (כמו ב'הארי ', אשר מאוית הארי). עבור צלילי A שאינם מודגשים (כמו 'קנדה', המאוית כנדה), השמיט א.
    • עבור A כמו ב'אבא ', פארק' או 'מה', השתמש בא
    • עבור A כמו ב'עוגה ', השתמש ב- יי (מאוית בשם קייק)
    • עבור E כמו ב'מיטה ', אל תשתמש באות (המיטה תהיה מאויתת בד). אם צליל E מתחיל את המילה, השתמש בא (כמו ב- Ed, מאוית אד).
    • עבור E כמו ב'ירוק ', השתמש בי (מאוית כגרין)
    • עבור E כמו ב- 'Megan' השתמשו ב- יי (מאוית מייגן)
    • כי אני כמו ב'גדול 'משתמש בי (מאוית ביג)
    • כי אני כמו ב- 'סקי' משתמש בי (מאוית סקי)
    • כי אני כמו ב'רכיבה 'משתמש ב- יי (מאוית רייד)
    • עבור O כמו בשימוש 'חם' ו (מאוית הוט)
    • עבור O כמו ב'כלב 'השתמשו ב (דוגמת איות)
    • עבור O כמו ב- 'go' השתמשו ב- ו (מאוית גו)
    • עבור O כמו ב'אמא 'השתמש ב- א (מאוית מאת׳ר)
    • עבור U כמו ב'חתוך 'השתמש בא (נכתב קאט)
    • עבור U כמו בשימוש 'שים' ו (נכתב פוט פוט)
    • עבור U כמו ב'גנו 'השתמש ב- ו (מאוית נו)
    • עבור Au כמו ב'אוגוסט 'או Aw כמו ב'חוק', השתמש באו (מאוית בשם אוגוסט, לאו)
    • עבור Ou כמו ב'עכבר 'או Ow כמו ב'איך', השתמש באו (מאוית כמו מאוס, האו)
    • עבור Ou כמו ב'צעיר 'השתמש ב- א (מאוית יאנג)
    • עבור Oi כמו ב'מטבע 'או Oy כמו ב'ילד', השתמש ב- וי (מאוית כקוין, בוי)
    • עבור A ואחריו L (כמו בסתיו) השתמש בוו (מאוית פול)
    • עבור תנועות בעלות צלילים דו משמעיים, השתמש באות העברית המייצגת את אותו תנועת (למשל ניו יורק ניו יורק, לונדון לונדון)
    זכור שבעוד שאנגלית נכתבת משמאל לימין
    זכור שבעוד שאנגלית נכתבת משמאל לימין, עברית נכתבת מימין לשמאל.
  5. 5
    שים לב שרוב המילים מאויות כפי שהן נשמעות, תוך התעלמות מאותיות שקטות שנמצאות באיות באנגלית וסטיות מהגייה המקובלת של אותיות באנגלית.
    • לדוגמא, המילה 'ספק' מאויתת דאוט, לא כולל את השקט B. העיר יוסטון מאויתת יוסטון, תוך התעלמות מהעובדה שצליל 'YOO' בהתחלה מאוית באותיות HOU.
  6. 6
    שים לב שאותיות זהות שהוכפלו להברה אחת בדרך כלל אינן מוכפלות בעברית. לדוגמא, 'בייסבול' מאוית בייסבול ולא בייסבולל.
    • לפעמים, יוצאים מן הכלל כדי להבדיל בין מילה למילה. לדוגמה, 'ג'ון' מאוית בג'ון ו'ג'ואן 'מאוית בג'ואן. 'אנני' מאוית אנני כדי להבדיל בין אני (מבוטא אה-נע), המילה העברית 'אני'.
  7. 7
    שימו לב שכמה זוגות של אותיות עבריות נשמעים זהים.
    • ב ו- ו שניהם יכולים להשמיע את וי. באופן כללי, ו משמשים בתחילת מילים וב 'במקומות אחרים במילים, אם כי ניתן להשתמש ב- V לצליל V במקום אחר במילים. זה כדי למנוע בלבול, מכיוון שב 'יכול גם להשמיע צליל B, ו- ו יכול לשמש גם ל- O, U ו- W.
    • ט ות ת יכולים להשמיע את צליל ה- T. בדרך כלל ט משמש כברירת מחדל לתעתיקים. ת משמש כאשר ת 'משמיע צליל T כמו ב'תומאס'.
    • כ וגם ק יכולים להשמיע את ה- K. באופן כללי, ק משמש לתעתיקים של C ו- K. כ משמשים ל- Ch מבוטא כמו K כמו ב'כריסטופר '.
    • ס וש, שניהם יכולים להשמיע את ה- S. באופן כללי, ס משמש לתעתיקים. ש יכול גם להצליל Sh והוא משמש ל- Sh.
    • א ו- ע שניהם 'אותיות שקטות' שיכולות לייצג תנועות. באופן כללי, א משמש לתעתיקים. ע 'משמש בדרך כלל רק במילים עבריות מקומיות ועבור צליל תנועתית בעקבות צליל תנועת זהה. ביידיש, ע מייצג את האות E, מבדיל אותה מא 'המייצג את האות A, אם כי זה לא נעשה בעברית.
    • ח וגם כ / ך יכולים להשמיע את צליל Ch / Kh שלא נמצא באנגלית, אלא נמצא בשפות אחרות, כגון גרמנית, פולנית וסקוטית. כאשר מתעתקים מילות השאלה משפות עם צלילים אלה, ח משמש בדרך כלל לייצוג אותיות בסמוך למיקום השמיני של האלף-בית, וכ / ך משמש לייצוג אותיות ליד המיקום ה -11 של האלף-בית. מילות הלוואה כאלה מבוטאות בדרך כלל עם צליל H או K בהתאמה על ידי דוברי אנגלית.
  8. 8
    שים לב שהאות ו (המכונה vav או waw), כאמור לעיל, יכולה לייצג 4 אותיות אנגליות שונות. בסך הכל יש לו פוטנציאל, כעצמאי או בשילוב עם אותיות אחרות, לייצג עד תשעה צלילים פונטיים. ו הוא גם קידומת שמתווספת לתחילת המלים בעברית כדי לייצג את המילה 'ו' בהמשך לכל מילה. מסיבה זו, יש לנקוט בזהירות בכל פעם ש- ו נעשה שימוש במילה כלשהי.
    • לרוב המילים המתחילות בצליל V, השתמשו ב. כאשר ב מופיע בתחילת מילה, זה בדרך כלל צליל B.
    • עדיף להשתמש ב 'לצליל V באמצע מילה או בסוף. אם אתה משתמש ב- ו באמצע מילה ואחריו A, E או I, השתמש בשניים כפול ו (למשל דנבר דנוור או לואיוויל לואיוויל). אם ה- V עוקב אחרי O או U, השתמש ב- ב.
    • עבור צליל W בתחילת מילה ואחריו האות A, השתמש ב- וו (למשל וושינגטון וושינגטון). עבור צליל W בתחילת מילה ואחריו תנועות באנגלית אחרים, השתמשו ב- ו (למשל מערב וסט, מדריך ויקיהאו, וולף וולף, וופרטל וופרטל).
    • עבור צליל W באמצע מילה ואחריו A, E או I, השתמש וו. עבור צליל W באמצע המילה ואחריו O או U, השתמש ב ו ואחריו בשנייה ו עבור ה- O או U. שלושה או יותר vavs לעולם אינם ממוקמים ברצף, לכן מילים כמו 'עץ', אשר הוא חלק משמות רבים (למשל ברנטווד ברנטווד), מאוית ווד.
  9. 9
    למד כמה תעתיקים שימושיים אחרים:
    • למילים המתחילות בקיצור A או E, השתמשו בא (למשל 'תפוח' אפל)
    • למילים המתחילות ב- E ארוך או I קצר, השתמשו ב- אי (למשל 'אינטרנט' אינטרנט)
    • למילים המתחילות באורך A או I, השתמשו באיי (למשל 'אייפון' אייפון)
    • למילים המתחילות בצליל O או U ארוך, השתמש באו (למשל 'פתוח' אופן).
    • עבור מילים המסתיימות ב צליל, השימוש ה ברוב המקרים (למשל "אובמה" אובמה).
    • כאשר בסוף יש מילה S לריבוי או רכושני, השתמש בס (למשל התאומים טווינס, פרנקס של פרנק).
  10. 10
    *. היר הוא אן אקסמפל. קאן יו ריד איט? איף יו קאן, הופכים! איף נוט, ד׳ן סטאדי ד׳יס סאם מור
    • אלסו, פיל פרי טו הלפ אדיט ד׳יס פייג׳
מבוטאת כמו המילה האנגלית 'בושה' אך אינה מאוימת שיים
לדוגמה, המילה העברית לשם, שם, מבוטאת כמו המילה האנגלית 'בושה' אך אינה מאוימת שיים.

טיפים

  • אם יש לך ספק בנוגע לאיות של מילה, במיוחד שם, השתמש באינטרנט. מילים באנגלית רבות נמצאות בשם משהו שתועתק לעברית באינטרנט. דרך טובה למצוא שם היא למצוא שם בכותרת בוויקיפדיה האנגלית ואז לראות אם יש מאמר בויקיפדיה בעברית באותו נושא המשתמש באותו שם.
  • בשפה העברית יש סמלי תנועה (המכונים נקודות, נקדות) שבהם משתמשים בסדרת נקודות ומקפים כדי לייצג את צלילי התנועה בפועל של מילה. Nikudot נמצא סידור תפילה עברית ו ספרים כתוב עשתה עבור אלה לא דובר עברי, אבל הם בדרך כלל לא כתוב בטקסט עברי המודרני על ידי דוברי עברי רהוטה. קשה לייצר אותם גם על מסכי המחשב. את מי ששולט בעברית מלמדים לקרוא ולכתוב ללא נקודות.
  • עברית מודרנית היא שילוב של עברית עתיקה ומילות השאלה משפות אחרות שאינן מיוצגות על ידי עברית קדומה. מילים שמקורן בעברית קדומה אינן בהכרח עוקבות אחר הכללים שתוארו לעיל. לדוגמה, המילה העברית לשם, שם, מבוטאת כמו המילה האנגלית 'בושה' אך אינה מאוימת שיים.
  • לא נדיר שנאיות באותה מידה שתי מילים בעברית או יותר עם הגייה ומשמעות מובחנות. לדוגמה, המילה אל יכול להיות מבוטא כמו el (כלומר "ל"), כמו אל (כלומר "לא"), או כמו "איל" (כלומר אלוהים). מושג דומה למילים באנגלית שונות בעלות איות זהה והגייה ומשמעויות מובחנות, כגון דקה או רשומה. השם הגברי 'אלן' והשם הנקבי 'אלן' הם בעלי איות זהה כאשר מתעתקים אותם לעברית (אלן).
  • בעברית יש פחות פיסוק מאשר באנגלית. אין אפוסתרופות בצירים (למשל 'אל תעשה' זה דונט, לא דונ'ט). ראשי תיבות משתמשים בסמל "בין שתי האותיות האחרונות. אין מקרים נפרדים של מכתבים; כל האותיות הן מארז בודד ללא כיפות.
  • ראה את העמוד כיצד לתעתק עברית לאנגלית להיפך מזה.

אזהרות

  • בעברית שנכתבה לדוברים שוטפים אין שימוש בניקודות (תנועות). לכאורה, זה יכול להוביל למגוון די דרכים לבטא כל מילה נתונה. ואז שוב, להסתכל בשפה האנגלית, תוכלו למצוא תכונות דומות למילים מסוימות. לדוגמה, המילים להפציץ ואת קבר נראים כאילו הם לחרוז, אך כאשר הם מבטאים, הם לא. רק מי ששולט באנגלית יודע את ההגיות הנכונות. עבור דוברי עברית רהוטה, אותו הדבר. כשלומדים את השפה לומדים את ההגייה ואת הכללים.
    תוך התעלמות מאותיות אילמות שנמצאות באיות באנגלית וסטיות מהגייה המקובלת של אותיות באנגלית
    שים לב שרוב המילים מאויות כפי שהן נשמעות, תוך התעלמות מאותיות אילמות שנמצאות באיות באנגלית וסטיות מהגייה המקובלת של אותיות באנגלית.
  • איות זהה של מילים בתעתיק לעברית עלול לגרום לבלבול. בעיקר, האותיות F ו- P מיוצרות באותה האות, למעט באות האחרונה של המילה, מה שהביא לבלבול מסוים בקרב דוברי העברית. לדוגמה, שתי צורות של מוזיקה, פאנק ו פאנק, הם שניהם מאויתות פאנק. המלים 'מבצר' ו'נמל 'מאויות באותה מידה (פורט), וכיוון ששתי המילים הללו משמשות בשמות המקומות, זה יכול להוביל לבלבול בהגיית שמות מקומות כמו פורט לודרדייל ופורט סנט לוסי.
  • אפשר להניח שיידיש היא שפה שקשורה לעברית. זה לא. הדבר היחיד שמשותף ליידיש עם העברית הוא האלף-בית וכמה מילים נגזרות. ביידיש יש כמה פסקאות שונות מהעברית. יידיש דומה יותר לגרמנית מאשר לעברית.
  • בשפה העברית יש גופנים רבים, חלקם נראים די שונים זה מזה, וכל אחד מהם יכול להופיע כשפה אחרת לגמרי. הגופן המשמש במכשירי iPhone, iPad ומכשירים ניידים אחרים אינו הטוב ביותר ויכול להיות קשה לקריאה.

שאלות ותשובות

  • לימדו אותי פעם שאפשר להשתמש ב- vav כפול עבור V או W בתעתיק לעברית. האם זה נכון?
    ניתן להשתמש ב- Vav כדי לכתוב W, אות שאין לאלף-בית העברי. אך כמעט אף פעם לא ניתן לדעת מתי משתמשים ב- vav לתעתיק גרסה גרמנית של מילת השאלה כאשר ה- W הוא V או שמא נועד לבטא אותו כ- W.

מאמרים בנושאים דומים
  1. איך אומרים לטפל בצרפתית?
  2. איך לדבר טורקית?
  3. איך לומר תודה בטורקית?
  4. איך ללמוד טורקית?
  5. איך לדבר תאילנדית?
  6. איך לומר בבקשה בשוודית?
FacebookTwitterInstagramPinterestLinkedInGoogle+YoutubeRedditDribbbleBehanceGithubCodePenWhatsappEmail