כיצד להבדיל בין כתיבה סינית, יפנית וקוריאנית

כדי להבחין בהבדל בין כתיבה סינית, יפנית וקוריאנית, חפש אליפסות ומעגלים סימן שהוא קוריאני, מכיוון שצורות אלה אינן משמשות בדרך כלל בסינית או ביפנית. תווים סיניים יופיעו כריבועים מורכבים, עם הרבה משיכות בתוכם. אם אתה רואה שורות רופפות וגליות שאינן מוגבלות לקופסה קטנה, אתה כנראה מסתכל על כתיבה יפנית. לצד סוגי הדמויות, זהה קוריאנית על ידי חפש רווחים בין המילים שאינם משמשים בסינית או ביפנית. אם אתה רואה טקסט מאורגן בעמודות שנקרא אנכית מימין לשמאל, אתה מסתכל על יפנית. לקבלת טיפים כיצד להבחין בהבדל בין סינית, קוריאנית ויפנית על ידי חיפוש סימני פיסוק, המשך לקרוא!

אתה אמור להיות מסוגל להבחין בין כתיבה סינית
אם אתה לומד לשים לב לצורות תווים מיוחדות ולעיצוב טקסט, אתה אמור להיות מסוגל להבחין בין כתיבה סינית, יפנית וקוריאנית, גם אם אינך יכול לקרוא אף אחת מהן.

אם אינך מכיר סקריפטים אסייתיים, הצורה הכתובה של קוריאנית, יפנית וסינית עשויה להראות לך זהה. נכון שלעתים משתמשים בתווים סיניים בכתיבה קוריאנית וגם ביפנית. עם זאת, 3 הסקריפטים המשמשים עבור שלוש השפות השונות הללו שונים לחלוטין. אם אתה לומד להבחין בצורות אופי מיוחד ו עיצוב טקסט, אתה אמור להיות מסוגל להבחין בין סינית, יפנית, קוריאנית וכתיבה, גם אם אתה לא יכול לקרוא כל אחד מהם.

שיטה 1 מתוך 2: הערכת צורות אופי

  1. 1
    חפש מעגלים וסגלגלים לזיהוי כתיבה קוריאנית. סגלגלים ומעגלים שכיחים למדי בכתב הקוריאני אך כמעט ואינם בשימוש בתווים סיניים או יפניים. אם אתה רואה הרבה אליפסות ומעגלים פתוחים, כמו גם ריבועים פתוחים, אתה יכול להיות בטוח למדי שאתה מסתכל על הכתב הקוריאני.
    • אמנם ליפנים יש צורות מפותלות, אך אין לה מעגלים שלמים בתוך הדמויות כמו שיש לקוריאנית.
    • לקוריאנית יש אלפבית, ממש כמו השפה האנגלית. עם זאת, השפה הכתובה משלבת בין 2 או 3 אותיות לדמות אחת המייצגת את ההברה של מילה. כך שתראו גם קווים אנכיים או אופקיים חזקים המפרידים בין האותיות.
  2. 2
    זיהוי תווים מרובעים מורכבים כדמויות סיניות. תווים סיניים (נקראים בסינית hanzi וקנג'י ביפנית) עשויים להופיע בסינית, קוריאנית או יפנית. עם זאת, אם הכתיבה אינה כוללת אלא תווים סיניים, אז מה שאתה מסתכל הוא סיני. זו השפה היחידה מבין השלוש שנשענות אך ורק על הנזי.
    • הדמויות הסיניות מפורטות ביותר. משיכות אינן עוברות מחוץ להיקף הריבועי של אף תו, ומעניקות לשורה של תסריט מראה אחיד ואחיד.
    • לעומת זאת, ביפנית יש סגנון תסריט פתוח ואוורירי יותר.
    • הדמויות הקוריאניות אמנם מסודרות ומורכבות, אך אינן צפופות או מורכבות כמו דמויות סיניות, עם הרבה יותר שטח פתוח.

    טיפ: תווים סיניים אינם נפוצים בכתיבה קוריאנית מודרנית. עם זאת, אם אתה מסתכל על טקסט ישן יותר, ייתכן שתראה תווים סיניים המשולבים בכתב הקוריאני, במיוחד עבור מילים ממוצא סיני.

    נכון שלעתים משתמשים בתווים סיניים בכתיבה קוריאנית וגם ביפנית
    נכון שלעתים משתמשים בתווים סיניים בכתיבה קוריאנית וגם ביפנית.
  3. 3
    זהה את הכתב היפני כקליל ומשוחרר. קווים רופפים ומפותלים שאינם מוגבלים לקופסה קטנה הם היראגנה יפנית. הדמויות פשוטות ביותר בהשוואה לדמויות קוריאניות או סיניות, חלקן רק דורשות פעולת עט אחת כדי להתרבות.
    • לקבלת קיצור דרך מהיר, חפש את הדמות "の". לא לקוריאנית ולא לסינית יש אופי שנראה כמו "の". זה בדרך כלל די קל לזכור ולאתר. אם אתה רואה דמות זו בקטע של כתיבה, ככל הנראה כתיבה יפנית, גם אם אתה מבחין בכמה תווים סיניים.

שיטה 2 מתוך 2: ניתוח עיצוב טקסט

  1. 1
    קבע את כיוון התסריט. מלבד הדמויות, לעתים קרובות ניתן להבדיל בין סינית, יפנית וקוריאנית על סמך אם התסריט כתוב אנכי או אופקי. ייתכן גם שתוכל לדעת איזו מערכת כתיבה אתה מסתכל על סמך אם התסריט נקרא מימין לשמאל או משמאל לימין.
    • אם יפנית נכתבת אנכית, העמודות נקראות מלמעלה למטה החל בפינה השמאלית העליונה של הדף. עם זאת, אם היפנית נכתבת בצורה אופקית, היא נקראת משמאל לימין, ממש כמו שפות אירופאיות.
    • חפש מרווחי שורות כדי להבין אם התסריט כתוב אנכית או אופקית. לטקסט אופקי יהיה רווח בין השורות, בעוד שבסקריפט האנכי יהיה רווח בין עמודות.
    • ספרי קומיקס ומגזינים יפניים משתמשים בכתיבה אנכית, ולכן הם נקראים מימין לשמאל. זו הסיבה שעמוד השדרה של הספר נמצא בצד ימין.

    טיפ: גם אם אינכם יודעים לקרוא את הכתיבה, עדיין תוכלו לדעת בדרך כלל לאיזה כיוון נקרא מאיזה שוליים מוצדקת. אם הטקסט מוצדק משמאל, למשל, היית קורא משמאל לימין.

  2. 2
    חפש רווחים בין מילים. לא סינית ולא יפנית מפרידות בין מילים בודדות עם רווחים כפי ששפות אירופה נוהגות לעשות. עם זאת, הקוריאנים אימצו את האמנה הזו ושמו רווחים בין מילים.
    • גם אם אינך יכול לקרוא את התסריט, אתה אמור להיות מסוגל לזהות תווים חסומים יחד למילים. תחשוב איך היית מספר מה היו מילים אם היית מסתכל על יוונית או רוסית כתובה.
    ככל הנראה כתיבה יפנית
    אם אתה רואה דמות זו בקטע של כתיבה, ככל הנראה כתיבה יפנית, גם אם אתה מבחין בכמה תווים סיניים.
  3. 3
    זהה פיסוק בסגנון מערבי. בעוד שליפנית יש סימני פיסוק משלה, קוריאנית משתמשת באותם סימני פיסוק כמו בשפות אירופאיות. אם אתה רואה סימני פיסוק אלה, סביר להניח שאתה קורא קוריאנית.
    • לעיתים תראה כתב סיני עם סימן שאלה או סימן קריאה. עם זאת, אם אתה רואה גם סימני פיסוק אחרים, כגון פסיקים או נקודות, סביר להניח שאתה מסתכל על הכתב הקוריאני.

שאלות ותשובות

  • מה אם כולם נראים לי אותו דבר?
    אם תחשוף את עצמך לשפות השונות, תלמד את ההבדל.
  • כיצד אוכל לדעת אם מדובר בקאנג'י או בסינית?
    קאנג'י הם תווים סיניים. אם הכתיבה שאתה מסתכל מורכבת אך ורק מקאנג'י ללא כל סוג אחר של תווים, סביר להניח שהיא סינית. אם אתה רואה תווים אחרים שנראים אחרת, כמו היראגנה יפנית, סביר יותר שתקרא יפנית. למרות שהיפנים משתמשים בחלק מאותם קאנג'י המופיעים בסינית, הם עשויים לבטא בצורה שונה או אפילו להיות בעלי משמעות אחרת. אם אתה רואה קאנג'י לצד התסריט הקוריאני, זה בדרך כלל מייצג מילה שאולה מסינית.
  • האם תרגום גוגל מדויק?
    זה תלוי בשפה. פיליפינית / טגלוג או ספרדית לאנגלית מדויקת יותר, מכיוון שלפיליפינית / טגלוג וספרדית יש מבנה משפט זהה / דומה לאנגלית. מכיוון שלקוריאנית ו / או סינית יש מבנה משפט שונה בתכלית, תרגום לאנגלית הוא ממש קשה והמתרגם עלול להתבלבל.
  • כיצד אוכל לתרגם סמלים סיניים מהאגרטל שלי לאנגלית באמצעות המחשב הנייד שלי?
    אתה יכול לנסות להשתמש במשטח הרצועה שלך כדי לכתוב את הדמויות.
  • האם אוכל להשתמש בזה כצעד ראשון לתרגום טקסט?
    אם הצעד הראשון שלך הוא לקבוע באיזו שפה נכתב הטקסט, אז זה עשוי להיות מועיל. עם זאת, מאמר זה לא יעזור לך לעשות דבר מלבד לזהות את השפה.
  • כיצד אוכל לדעת אם הטקסט הוא סמל או דמות?
    אתה אמור להיות מסוגל להבחין בהבדל על ידי התבוננות בגודל ובכבד שבץ המוח.
  • מה אני יכול לעשות אם מצאתי סמל וארצה לדעת מה זה אומר?
    אם יש לך טלפון חכם, הורד את אפליקציית Google Translate. זה מאפשר לך לכוון את הטלפון לטקסט ולקבל תרגום אוטומטי. אם אתה מכיר מישהו שיודע סינית, יפנית או קוריאנית, אתה יכול גם לשאול אותו.
  • האם זה יעזור בהגייה?
    היכולת להבדיל בין השפות לא תעזור בהגייה אלא אם כן אתה יודע מה משמעות הסמלים בפועל.

תגובות (2)

  • stromanvicenta
    אני מנסה לעזור לאמי להבחין בין יפנית, קוריאנית וסינית (מנדרינית וקנטונזית כאחד). זה היה פשוט וקל להבנה. תודה על מאמר נהדר!
  • pbraun
    הסברים טובים מאוד ותמונות טובות כדי להראות את ההבדל.
FacebookTwitterInstagramPinterestLinkedInGoogle+YoutubeRedditDribbbleBehanceGithubCodePenWhatsappEmail